Zatímco se tu cpeš, já jdu za Komančem, který se jmenuje Cicatriz.
Док ждереш... ја ћу на састанак, са Команчом Цицатризом.
Možná by ses zatím mohl podívat na telku, zatímco se budu sprchovat.
Možda bi hteo gledati TV, dok se ja istuširam.
Nutil arcibiskup Vás a Vaši přítelkyni a další lidi k praktikování sexuálních aktů, zatímco se díval - ano nebo ne?
Da li je nadbiskup prisiljavao vas, vašu devojku i sve vas na seksualni akt dok je on to gledao? Da ili ne?
Rozvodové řízení nabere malé zpoždění, zatímco se pár skrývá před vrahouny.
Bice manji zastoj u razvodu jer nas jure ubice.
"Zatímco se samotné strašné monstrum rozpadlo a už ho více nebylo."
"Dok je strašno èudovište, samo sebe uništilo i nije ga bilo više."
Ne, nebudu jen sedět, zatímco se Ember sesype.
Ne, neæu samo sjediti dok se Ember urušava.
Zatímco se on bude olizovat se svým MacBookem, já tu budu se svou ohnivou bohyní.
Док се он љуби са МекБуком, ја ћу се лудирати.
Myslím tím, že vykuchám tvou dceru, zatímco se budeš dívat.
Hoæu reæi da æu slistiti tvoju kæer a ti æeš to gledati.
Smrdí jako lékořice a staré knihy, říkala si, zatímco se jí slzy kutálely z očí barvy zabahněné louže.
Mirisao je kao sladiæ i stare knjige, mislila je, dok su se suze kotrljale iz njenih oèiju boje blatnjave bare.
Je to protože sopal s jinýma, zatímco se mnou pracoval?
Je li zato što se seksao sa drugima dok je radio samnom?
Já si myslím, že zatímco se miluje s tím vévodou, tak si představuje svou první lásku, Lorenza.
Kladim se da vodi Ijubav s tim vojvodom. Ona zamišIja svoju prvu Ijubav Lorenza.
Jste ochotná si kleknout na kolena a drhnout jako uklízečka, zatímco se vám všechny ty chemikálie zažírají do kůže a štípou do očí?
Spremni ste da kleèite i ribate kao sluškinja? Dok vam hemikalije peku tu finu kožu i isparavaju u oèi?
A někdo ji musí hlídat, zatímco se z toho bude dostávat.
Tako dugo? I netko je mora paziti, dok se ne sredi.
Ukážu ti, kde jsem si udělal domov zatímco se budu připravovat na přivedení spravedlnosti.
Показаћу ти где сам себи направио дом, док се спремам да спроведем правду.
A zatímco se to dělo, on klidně stál, a pozorně si vychutnával tu strašlivou proměnu z života plného naděje k smrti bez účelu.
"I dok se to dešavalo, on je stajao, nepomièan, " "posmatrao i u potpunosti uživao u toj straviènoj metamorfozi" "od života punog nade"
Takže zatímco se budou snažit vyřešit svůj problém, pošleme ho přímo k nim!
Pošto se oni pobrinu za svoj dio problema, mi ćemo poslati naš dio problema njima!
Neříkám, že nesouhlasím, ale to ty na oko píšeš esemesky, zatímco se koukáš na lidi, co předstíraj, že píchaj.
Nije da se u potpunosti ne slažem, ali ti si taj koji æe se pretvarati da šalje SMS poruke dok gledaš na telefonu ljude kako se pretvaraju da se jebu!
Léčil jsem pouze symptomy, zatímco se nemoc sílila.
Само сам лечио симптоме док је болест гнојила рану.
Zatímco se 10 tisíc duší skrývalo a strachovalo o život, jeden žid děkoval Bohu za hvězdy, jimiž se kochaly jeho oči.
Dok je 10.000 duša krilo svoje glave u strahu i drhtalo, jedan Jevrejin je zahvaljivao Bogu na zvezdama koje su mu blagosiljale oèi.
Necháte mě zavřeného měsíce, zatímco se mé království rozpadá?
Držite me tu mjesecima, dok se moje kraljevstvo raspada?
Ale zatímco se to bude řešit, tak tě firma nemůže přijmout.
Ali do okoncanja postupka te ova tvrka ne može zaposliti.
Neřeknu ti, že máš flek 14 cm dolů od límce a tři centimetry vpravo od druhého knoflíku, zatímco se snažím vzpomenout na příkaz kodstranění skvrn.
Neæu reæi da imaš fleku 14cm ispod kragne i 3cm desno od drugog dugmeta dok pokušavam da zapamtim kako ide komanda za sok.
Zjistíš, že jsi seděl stranou, zatímco se nejdůležitější události ve tvém životě už rozběhly.
Shvatiš da si nemi posmatraè u zaèetku najvažnijih dogaðaja u tvom životu.
Jinak ti znásilním ženu, zatímco se budeš dívat.
Ili æu ti silovati ženu dok ti gledaš.
Podříznul mu krk, zatímco se celý město dívalo.
Zaklao ga je pred celim gradom.
Beau, zahraješ si se mnou backgammon, zatímco se ty dvě budou hašteřit?
Bou, hoæeš da igramo bekgemon dok se ptièice kljuckaju?
Zatímco se tady hádáme, tak bouře sílí.
Dok se mi svaðamo, oluja se približava.
Zatímco se budeš rozhodovat, kdo byl lepší v posteli velký pohledný Zack nebo usípaný malý Leonard?
Možeš li da se odluèiš koji je bolji u krevetu: veliki seksi Zek ili mali šmrkavac Lenard?
Následně oddělíte proteiny a dostanete film. Zatímco se proteiny shromažďují, voda se vypařuje.
I onda izdvojite ovaj protein i dobijete ovaj film, kada proteini pronađu jedni druge (voda isparava).
Avšak zatímco se stavěl náš přístroj, zapojil jsem se do výpočtů skleníkového jevu zde na Zemi, neboť jsme si uvědomili, že se složení naší atmosféry mění.
Међутим, док је изградња нашег инструмента била у току, укључио сам се у мјерења ефекта стаклене баште овдjе на Земљи, јер смо увидјели да се наш атмосферски састав мијења.
Je to myšlenka v mém mozku, ale současně je to spojené s vylučováním acetylcholinu a děláním celé řady dalších věcí, zatímco se to propracovává z motorického kortexu dolů přes nervová vlákna do ruky.
To je misao u mom mozgu, ali u isto vreme je on zauzet izlučivanjem acetilholina i radi razne druge stvari probijajući se iz motornog korteksa dole preko nervnih vlakana u ruci.
Vidíte, zatímco se zaměřujeme na ruku, právě teď sedí na vašem rameni.
Vidite, dok smo fokusirani na ruku on se nalazi na vašem ramenu.
A to, co jsme změnili, nebyly lidské morální postoje, zatímco se rozhodovali, co doopravdy udělat, zatímco dělali skutková rozhodnutí.
I mi kod ljudi nismo promenili moralne sudove koje donose kad odlučuju šta da rade, kada biraju pravac delovanja.
0.82442593574524s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?